Thursday, March 11, 2010

Las culturas minorias y "Gesellschaft"

Lo que me interesa del articulo, “Nations without States” es la discusión de la tierra como uno de los componentes mas integrales con respecto a la formación de una sociedad. El habla del concepto de “Gesellschaft” que es un sistema de bienes y intereses comerciales en una comunidad competitiva. El “Gesellschaft” relaciona con Facundo donde hay un gran enfoque en la importancia de la tierra. Sarmiento habla de como los que están del campo (los gauchos) no tienen las mismas habilidades de mejorar su estado de vivir como los que están de la ciudad de Buenos Aires. El pone un énfasis en la incivilidad de los gauchos porque ellos no tienen la capacidad de hablar con mucha gente, intercambiar su cultura, y comerciar. Los que están de la ciudad de Buenos Aires; sin embargo, son los superiores porque ellos pueden comerciar con muchos países debido a su ubicación cerca de las rutas comerciales.

El ejemplo de las culturas minorías explica la razón que varias lenguas han supervividos en algunos países y han muertos en otros. La influencia de una cultura mas grande causa la perdida de otra muchas veces. Por ejemplo, muchos países tienen una historia de ser colonizada por otro país y esta es la razón que la gente habla un lenguaje de otro origen. Puerto Rico ha peleado para mantener su propia cultura porque es un Estado Liberal Asociado de los Estados Unidos y hay una gran influencia de los EEUU en el país. El ejemplo del uso de “Spanglish” muestra este ejemplo porque es un lenguaje compuesto del ingles y español y hay varias palabras que no pueden ser expresadas en español sin emplear el uso del ingles. Ana Lydia Vega discute este tema en su trama “Arroz con habichuelas” con el arroz como un símbolo de los blancos, las habichuelas como un símbolo de los mulatos, y “Mistel Japi Jordo” o “hotdog” que significa la llegada de los Estados Unidos en Puerto Rico. Las habichuelas y el arroz se unen para proteger su propia cultura y no pierde todo debido a la influencia de los EEUU. Los Estados Unidos es lo que influye el estado minoría de Puerto Rico.

Naciones y Estados: Conceptos Complicados

Es muy difícil definir una nación y un estado. Estos conceptos son muy complicados porque no hay características especificas para definirlos. “Nation, state and nationalism form a triad characterized by a constant tension between its three components” (14). Las definiciones de una nación, un estado y nacionalismo cambian en contextos diferentes.

En su libro “Imagined Communities,” Anderson formaba la teoría de constructivismo. Él pensaba que alguien construyó la nación. Contrario de la teoría de Primordialismo en el que la nación formaba naturalmente, la nación es una comunidad imaginada que es formada por gente. No es orgánica, es un artefacto cultural y es algo un grupo de elites usa para hacer algo en su interés. La nación existe cuando la historia de la gente es aceptado como real. Los elites usan leyendas y símbolos para construir la identidad de una nación. Nacionalismo es un movimiento social de gente que quiere reconocimiento de su cultura distinta. Las leyendas y el mito nacional no funciona bien si hay gente que no identifica con la idea de la nación.

Recientemente, el rol tradicional del estado ha cambiado mucho porque varios factores. “The proliferation of supranacional institutions, the increasing number of multinational corporations, and the emergente of sub-state nationalist movements contrive a novel political scenario” (16). El EU es un organización supranacional que toma poder de los responsabilidades tradicionales de los estados. Tradicionalmente, el estado central forma el dinero. Ahora en muchos países del EU, el estado no tiene control del dinero. También, el euro movilizaba la facilidad de comercio internacional. Los estados son más dependientes en el EU. Regiones nacionalistas son actores importantes en el mundo de relaciones internacionales. En el libro “The World is Flat” por Thomas Freidman, él explica el efecto que la globalización tiene en el mundo. Desde el crecimiento de la tecnología es más fácil comunicar y viajar. Luego, el rol del estado no el tan importante.

España es un buen ejemplo de un estado con varios naciones. Varios regiones, como Cataluña, País vasco y Galacia, se consideran como únicos y luego desean su propio estado. Es interesante que algunos estados con naciones múltiples tienen conflictos y algunas existen en paz por ejemplo los estados unidos y sueiza. Los estados unidos es una nación de inmigrantes de lugares diferentes. Los americanos derivan su identidad de las instituciones de la democracia en vez el la cultura. Por lo contrario, España no ha podido desarrollar una identidad nacional. Luego, necesita un gobierno descentralizada para mantener la estabilidad.

Según a I.W. Thomas, “Lo que es considerado real, es real en las consecuencias.” Aunque las comunidades de gente son imaginadas y forman por los elites, tiene un impacto porque de la creencias fuertes de la gente. Estas creencias cambian completamente lo que ocurre en el mundo internacional.

Wednesday, March 10, 2010

La Nación Mapuche y el Estado Chileno

El artículo de Guibernau sobre la interconexión entre el Estado, la Nación y Nacionalismo tiene importancia en la consideración del caso Chileno y su relación con la nación indígena Mapuche. Pues, según la definición que nos da el autor, el Estado se define por su monopolio de legitimizar el uso de la violencia. Mientras que la nación es un grupo de personas atadas a un territorio los cuales como comunidad comparten una cultura, un pasado y un proyecto común para el futuro. El discurso del nacionalismo basado en el “rechazo, deshumanización” de un sector de la nación crea nociones de superioridad y de inferioridad las cuales marcan el “Otro” como un enemigo. Estados que aprueban tales discursos participan conscientemente en el proceso de marginalización y eliminación de este “otro” a través de procesos de asimilación cuyo objetivo es homogenización cultural. Estas son las condiciones para el surgimiento de “Estados sin Naciones.”

La conquista en Chile ha definido la relación con los Mapuche; la relación del estado Chileno y estas etnias ha sido guerrero. El estado Chileno ha tratado el caso de los Mapuche como una amenaza que requiere “Seguridad interior del Estado” y las Fuerzas Armadas los han considerado como el “enemigo interno” y siguen considerándolos así. Esto ha tenido complicaciones graves para los Mapuche, los cuales han sido excluidos y marginalizados de la sociedad chilena. La “Pacificación de la Araucanía” ha expulsado 80% de la población hacía el sur, les ha quitado sus tierras y ha masacrado la población indígena. Todo esto significa la negación y la exclusión de la cultura e identidad Mapuche en la formación de una identidad nacional y en la memoria social. Este hecho debilita la identidad nacional Chilena la cual sin el elemento Mapuche es una identidad incompleta y hasta un punto, artificial. Este estado excluye conscientemente el mundo Mapuche y esta responsable de la falta de diversidad y reconocimiento cultural que resultaría. Al negar la existencia de estas etnias, el estado niega la validez de su idioma, de sus estructuras sociales, políticas, judiciales, de su manera de construir una sociedad y comunidad la cual es diferente de la que conocemos, por lo tanto, el Estado limita y represione estas etnias en diferentes maneras. Pues, el movimiento de Nacionalismo Mapuche, no solo para reconquistar sus tierras pero para ser reconocido como una nación distinta de la chilena, con sus propios sistemas económicos, sociales y culturales tiene la potencia de convertirse en un movimiento social revolucionario.

No tenemos porque mirar tanto al sur para ver como surge el movimiento nacionalista. En los Estados Unidos, el surgimiento de “Black Nationalism” reflejó la represión y la marginalización de los negros dentro de un Estado que no solo nos los representaba, no podía satisfacer sus necesidades básicas como seres humanos.

Hartford, CT
11 de Marzo de 2010

Sarah Millar - Guibernau

Para este blog, quiero referir a una pregunta que hacía en Barcelona sobre el nacionalismo en Catalunya y después responder a ella.

Según algunos autores, la cultura catalana no es un privilegio reservado para los que han nacido en Cataluña ni a los que descienden de una familia catalana. Más bien, como escribe Josep Llobera, “Catalans are those who live and work in Catalonia and express the wish to be Catalans. However, unlike in other definitions of nationhood, no requirements in terms of blood or descent are needed. The requirements are at the level of residence and at the level of consciousness.” Para Llobera y muchos otros, los requisitos para ser catalán son pocos y simples: la voluntad de serlo, y hablar la lengua. De esta forma, inmigrantes de todos partes pueden ir a Cataluña y considerar sus mismos como catalán. Lo que pregunto es, ¿esta forma de aceptar cualquiera persona con la voluntad de ser catalán no diluye o niega la importancia e individualidad de la cultura catalana? Si la cultura está basada firmemente en su historia e individualidad, ¿cómo acepta tantas personas que llevan costumbres de otras culturas? ¿No quitan el sentido de individualidad o los rasgos antiguos? ¿Cómo se distingue la cultura catalana de otras (aparte de la lengua)? Además, ¿qué ocurría a la cultura catalana si no haya la necesidad de vivir en Cataluña (si solo haya la necesidad de hablar la lengua y sentirse catalán)?

Esta afirmación de Josep Llobera me interesaba más que todo porque me parece que rompía todo lo que considero “nacionalismo.” Según casi todas las definiciones que he oído de nacionalidad, una nación es definida en términos más simples por su religión, cultura, lengua, e historia compartida. En algunos casos, se distingue una nación como un territorio con fronteras y una población marcadas. Pero según Llobera, mientras la frase “la identidad nacional está enfocada en diferencia,” aplica a la gente catalana, los elementos que usualmente son requeridos para considerarse parte de una nación no aparecen. El autor implica que una persona que quiere ser catalana solamente necesita dos cosas: la capacidad de hablar catalán y la voluntad de serlo. Para mí, esta afirmación no tiene mucho sentido. Creo que mi confusión nace de mi misma nacionalidad, estadounidense. En los EEUU pienso que tenemos un sentido mucho más rígido de pertenecer a la nación, así como tenemos múltiples términos para cualquiera persona que entra el país: africano-americano, mexicano-americano, irlandés-americano, etc. Uno de los requisitos no dichos es que una persona tiene que vivir en los EEUU por un periodo largo para considerarse americano: algunas personas sólo se consideran americanos si han vivido en los EEUU por más de tres generaciones. Entonces cuando oigo que un catalán solamente tiene que sentirse catalán y hablar la lengua para serlo, me confundo mucho.
Sin embargo, aunque no es tan fuerte como el nacionalismo catalán, en los EEUU también ha empezado cierto sentido de pérdida de cultura debido a la inmigración. Algunas personas dicen que el influjo de tantos hispanohablantes cambiará la cultura americana, más que nada en como hablamos. Dicen que “inglés es la lengua de América,” y están en contra de intentos de incorporar español. Algunos radicales dicen que estamos perdiendo América porque permitimos la conversión a una nación española. A diferencia de los requisitos de ser catalán, no obstante, ser americano es mucho más difícil, aunque la definición siempre está cambiando. Creo que me interesaba tanto esta aserción porque me hace pensar de mi propio país y cómo será en los años que vienen. ¿Estaremos como Catalunya, una nación en que se puede definirse como americano por hablar inglés (o quizá español) y sentirse americano?
Así llego a la pregunta de la dilución de la importancia e individualidad de la cultura catalana. En aceptar muchas personas a la cultura, ¿cómo se distingue lo que es realmente catalán? En lo que he aprendido, la cultura catalana es más que nada basada en su historia tan larga, entonces muchas costumbres e historias de la nación vienen de lo antiguo. Pero si llegan personas que practican otras costumbres, aunque hablan y se sienten catalanes, ¿cómo se sabe la diferencia entre las costumbres nacionales y las extranjeras? La única respuesta que puedo contar es esta: la cultura catalana no está fijada. Aunque está basada en cuentos e historias antiguos, eso no significa que no puede cambiar, o por lo menos desarrollarse según lo que está pasando. Así no hay que distinguir cada cultura de la catalana, porque todas son catalanas en la nueva composición de la cultura. Y tal como la definición de nacionalismo puede cambiar en términos de la cultura, también creo que cambiaría en términos del territorio. Eso quiere decir que no hay que vivir en Cataluña para sentirse catalán: en cualquier parte del mundo, si hablas y se sientes catalán, lo eres. Ya no existen reglas ni distinciones tan rígidas para pertenecer a la cultura catalana, sino que la voluntad es bastante.

Catalonia: una nación sin estado

Después de cuatro meses en Catalonia, siento que entiendo mucho sobre “las naciones sin estados” y los sentimientos de las personas que viven en las naciones sin estados. No es difícil notar que la lealtad popular en Barcelona no es por España, pero es por Catalonia. Todos los señales de calles y los anuncios son en la lengua catalán, que muestra el hecho que los catalanes se consideran diferente de los españoles, y eligen usar su propia lengua en la vida cotidiana. La mayoría de los catalanes que yo encontraba eran a favor de la independencia de Catalonia. Hablaba con mi familia de intercambio mucho del asunto de la independencia catalana, y todos sentían que no tenían ninguna conexión fuerte con el país de España e incluso creían que el gobierno de España le dañaba a los intereses de Catalonia. La familia con la que yo vivía era rica y muy culta, y me dijeron que la identidad catalana era muy distinta de la identidad española. Mi padre de intercambio trabajó duramente todos los días y ganaba mucho dinero por su familia. Me dijo que en otros partes de España, la gente no trabaja con tan diligencia. Catalonia es la región más rica de España y por eso tienen que pagar los impuestos más altos. Esta se enfadaba a mi padre de intercambio porque trabajaba con diligencia pero tenía pagar los impuestos a un país con el que no sentían ninguna conexión. Además, los impuestos muchas veces pagan por las mejoras en otros partes del país, donde quizás los ciudadanos no son tan diligentes y trabajadores. Pienso que tiene sentido que mi padre de intercambio no quiere pagar por los problemas de las personas con las que no sienten conexiones o comparte un estilo de vida o cultura similar.

Pienso que esta conecta con lo que Guibernau escribe sobre la nueva importancia de la economía con la época de la globalización. En el pasado, antes de la época de globalización, aún si las naciones sin estado tenían su propia cultura y lengua, no era realista querer independencia porque no habría podido soportar su propia economía. Pero ahora, con el nacimiento de globalización y la tecnología avanzada, es posible por las naciones sin estado muy pequeños competir en el comercio mundial. Por ejemplo, aunque Catalonia es una región mucho más pequeña que España, tiene mucha industria (mientras España es todavía muy rural, con muchas granjas) y puede competir en los mercados mundiales.

Me interesa lo que Guibernau dice sobre el temor de la “Americanization” de los países del mundo, y la manera en lo que algunas lenguas podría perder la importancia debido al hecho que muchas personas del mundo aprenden inglés. Inglés es la lengua con la que muchas diplomáticas de diferentes países comunican y es rápidamente transformando en una lengua que puede ser oído en muchas ciudades grandes. Español es otra lengua importante en el mundo, porque es la lengua nacional de muchos países, y es hablado con frecuencia por los ciudadanos y inmigrantes de los Estados Unidos. Cuando se piensa en esto hecho, es difícil entender como la lengua catalán puede sobrevivir por mucho tiempo. Mientras las lenguas españoles e ingleses se entienden en todo el mundo, catalán solamente se entiende (por la mayor) en Catalonia. Por eso, es completamente necesario que los catalanes son bilingües (o trilingües) para que tener éxito en el comercio mundial. En este sentido, mantener la lengua catalana es una tarea completamente cultural, necesaria distinguir su nación sin estado de todos los otros países. No obstante, si Catalonia no fuera parte de España, los ciudadanos estaría libres aprender algunas lenguas que elegiría.

Guibernau

Guibernau habla de los impactos de las naciones, el nationalismo, y el estado, especifacmente como se impactan el otro. El dice que el papel tradicional del estado has cambiado por la existencia de las corporaciones multinacionales. El piensa que el estado tiene la urgencia grande para reformar su naturaleza. Su tesis es que hay un aumento de las naciones sin los estados. Estoy confundida cuando dice que tenemos la parte cultural pero sin una institucion political que que esta apoyado por la gente. En muchos estados la gente no le gusta su gobieron porque hay corrupcion entre los elitos. Guibernau describe las circumstancias de la globalizacion y como ha cambiado la soberania del estado. Los estados no pueden controlar los asuntos social, politco, ni economico en las vidas codiana adentro de las fronteras. La globalizacion tiene la capacidad a afectar los estados mas lejos en el mundo.

Me gusta pensar de los resultos de la globalizacion porque es muy complicado. Hay situaciones en que los países en vía desarrollo están ganadores. ¿Pero ganan los países en vía desarrollo lo mismo que los países industriales? Creo que no, por que estos países no están preparados para competir industrialmente.
Otra pregunta interesante es que ganan sólo los estados y las empresas o también las personas. Hay muchos diferentes opiniones sobre las consecuencias de la globalización por eso es también difícil para mí decir quien gana o quien pierde, pero mi opinión es, que los grandes ganadores son, como podemos ver en el articulo, las empresas multinacionales.
Esta estrategia ofrece a la empresa la posibilidad para hacer más beneficio. Por esta estrategia la empresa gana. Quizás también el país, en que se abre el nuevo centro productor, gana y seguro también las personas que obtienen un trabajo ganan. Pero creo la empresa gana la mayor parte.

Este tema es muy complejo y siempre depende de la situación, y creo es imposible para generalizar las consecuencias de la globalización.
Los perdedores en general son los países en que no se han armonizado la política con la globalización.En general mi opinión sobre globalización es que ofrece muchas posibilidades mundiales pero el problema es que las ganancias por globalización están desequilibradas.

Guibernau

La definición de Guibernau de una nación sin un estado consiste en cuatro elementos tipológicos. Primero, ella indica que “los miembros de una nación que carece un estado sus los propios respeto el estado que los contiene como extranjero.” Este elemento implica no sólo una relación extranjera entre las comunidades, pero también una de hostilidad y conflicto. Después, la definición requiere que la gente de una nación sin estado “comparta un sentido de la identidad nacional basado generalmente sobre una historia común de la cultura.” Estos dos factores asumen que la cultura y la historia están compartidas homogéneo a través de la comunidad entera. Tercer, la definición requiere que la gente comparta el “accesorio a un territorio particular.” Una vez más este elemento asume homogeneidad, así como la significación cultural de la tierra en la pregunta. Finalmente, Guibernau sugiere que la comunidad sin estado deba tener “el deseo explícito a gobernar ellos mismos,” que ella define como independencia participación de energías soberanas “de la política extranjera y económica, de la defensa y de las materias constitucionales.” Implícita en este elemento está, por supuesto, la asunción que la gente de la nación sin un estado desea uniformemente de formar un estado separado, independiente de su anfitrión extranjero.

Guibernau discute Escocia como ejemplo de una nación sin un estado que ha alcanzado una cierta medida de reconocimiento cultural y de autonomía política. Sin embargo, según por lo menos cuatro de las seis dimensiones de su definición, Escocia no aparece calificar como nación sin estado.

Creo que los mayas califican como una nación sin estado por 3 de los elementos necesarios.

1) Desde la conquista, los mayas se han tratado como extranjeros o forasteros por los invasores y los mayas se ven los otros mexicanos en la misma luz.

2) Hoy en día, todavía, los mayas tienen su propia lengua, religión, y otros aspectos de su cultura.

3) Los mayas ya ocupan las mismas regiones del Yucatán, Belice, y Guatemala.

Sin embargo, no estoy segura si los mayas quieran gobernarse. Pienso que tienen sus propias reglas de la comunidad y sus propias maneras de hacer. Creo que están mejor abajo del gobierno de México (por las ventajas y la ayuda) que estarán debajo de su propia regla.

Algo más típico que pensamos…

Antes de leer este articulo, ya sabía lo que discutirá. El nombre “Monserrat Guibernau” al lado de un título “Nations without States” fue suficiente. Entonces, cuando leí esta lectura, tenía la idea que esta autora siente inclinación por la independencia de estados. Pero después de leerlo, aunque fue obvia su experiencia personal con la tensión entre la región de Catalunya y el país de España, ella no menciona el caso de Catalunya mucho.
Lo que me interesó mucho fue su interpretación de la conexión entre las definiciones del estado, la nación, y el nacionalismo. Ella explicó que el estado está basado en el poder exitoso del ejército, pero la nación está basada en la comunidad, con una cultura compartido, creado por su historia compartida. Y finalmente, nacionalismo es el sentimiento de pertenecer a esta sociedad. Con estas definiciones, si uno cambia, todos necesitan cambiar como resulto. Pero en cada país (o nación, o estado- depende en cual), hay interpretaciones diferentes de estas palabras. Entonces, las definiciones que Guibernau nos dio fue su interpretación de lo general, no los de Catalunya.
En la opinión de Guibernau, estamos en un tiempo en que ha sido una aumentación de naciones sin estados, que tienen la capacidad de hacer cambios en los políticos de países, por el nacionalismo que pueden ganar. Cuando el nacionalismo es de un grupo minoritario, es muy común para esto sentimiento crecer de su opinión sobre sus mismos como una nación. Entonces, ellos pueden concentrar en sus exigencias de poder.
Aunque toda de este información es muy general y habla de varios países del mundo, la frase que me hice pensar lo más sobre Catalunya fue “By ‘nations without states’ I refer to nations which, in spite of having their territories included within the boundaries of one or more states, by and large do not identify with them.” Después de mi primer mes en Catalunya, podía entender este sentimiento que las catalanes tienen sobre España y Madrid (Castilla-Leon). Este fue obvio cada día, ante todo en el Core Course (enseñado por Monste y Jaume- los nombres explican todo), en la Diada, y cada día que personas no hablarían en castellano cuando hablé en español. Mientras Guibernau dice que muchas naciones no le importan su titulo o nombre como estado o país o nación, Catalunya es el mejor ejemplo de un territorio que NO es contento con el nombre de una región, y que va a luchar para un cambio. Catalunya está defendiendo el derecho de tener una futura política que la gente quiere.
En mi opinión, estoy de acuerdo con lo que dice Albrow, sobre la época de globalización. Lo que está pasando en España con sus regiones es exactamente este idea de “the pulling apart of society and the nation state” debido a una nueva estilo de políticos. Catalunya ahora es más conectado a Europa que España. Entonces, este artículo no es sobre sólo Catalunya porque según Guibernau, este es mucho más prevalente que pensaríamos. Aunque mi experiencia con políticas como este sólo fue en Catalunya (algo mi raro para mí), la verdad es que ahora, en estos tiempos modernos, esto no es raro.

Las naciones y los estados; la importancia del conflicto internal

El concepto explicito que yo regresé a los Estados Unidos con era la diferencia pero tambien el conflicto entre el estado y una nación. Antes de mi tiempo en Barcelona, no sabia nada del nacionalismo y los sentimientos de la autonomía de los catalanes, pero durante el semestre, aprendí mucho sobre este tema. Para los catalanes, los deseos de la autonomía de España surgen de muchas eventos, pero especialmente su lengua diferente, historia compartida, y éxito económico como región. Como dice Guibernau en su articulo, una nación significa, “a group conscious of forming a community, sharing a common culture, attached to a clearly demarcated territory, having a common past and a common project for the future and claiming the right to rule itself,” entonces, la región de Cataluña y otras regiones de España como País Vasco y Galicia tambien se ajustan a esta definición.
Cataluña es como “la factoría” de España, entonces la región tiene una significancia muy importante en términos de la economía de España, pero una problema que yo aprendí cuando estaba en Barcelona era que el gobierno central de España, según los catalanes, explota este éxito económico de Cataluña, y no da una participación equitativa a Cataluña por su éxito. Encontré de todos los sentimientos de independencia de España en Cataluña, la economía era uno de lo más importante para empezar estos deseos. Entonces, en un mundo de la hegemonía democrática, donde los principales de las instituciones democrática dominan el espectro político, ¿por que hay una ubicuidad de conflicto etnorregional, especialmente entre el estado central y las naciones periféricos como Cataluña. Para mi, esta cuestión es algo muy importante en el entendimiento de las funciones del estado, pero tambien en el entendimiento de la función y las reacciones del mundo hoy.
Hoy, hemos visto la unificación de Europa en el EU, una institución nueva y muy importante no solo por la función del mundo, pero tambien para las regiones dentro de los estados de Europa. Antes de esta unificación, casi cada estado de Europa tuvieron un conflicto o muchos conflictos entre su gobierno central y los grupos étnicos, especialmente estos grupos que ocupaban los regiones. Pero, durante la unificación, un fenómeno ocurrió que debilitado el papel y poder de los estados, y creó más poder, legitimidad, y autoridad a los regiones. Especialmente evidente en España, bajo el paraguas del EU, los regiones se dieron cuenta del perdido de poder del estado central, y tuvieron un renacimiento en la pelea para autonomía. Algo muy interesante para mi en el conflicto de la autonomía en España son las maneras diferentes de cada región tiene en su movimientos por la independencia, aunque están un parte del mismo estado. Por ejemplo, Cataluña y País Vasco quieren plena autonomía de España, pero la gente de País Vasco usa la violencia para actuar en este deseo, donde los catalanes son más pacificas y quieren negociar más. Entonces, es muy interesante de la relevancia de la violencia en un región de España, pero tambien la ausencia relativa en otro región.
Entonces, es muy interesante de porque España tuvo, “the acceptance of the diverse nations included within its borders,” se permite para estas naciones diversas a florecer, y crecer en direcciones distintas. Alguna cosa que encontré sobre las diferencias de naciones en España es la idea de la inclusiva y la exclusividad, y especialmente en el hecho que los catalanes son una cultura muy inclusiva, pero la gente de País Vasco son una cultura exclusiva. Pienso que este es muy interesante en términos de la idea de Guibernau sobre las naciones sin los estados. En este concepto, las naciones de distingue completamente diferente del estado, entonces esta relación actúa como el combustible para el conflicto étnico. Como las regiones de Cataluña, otro ejemplo que es muy interesante de esta categoría de las naciones sin estados es la región de Quebec en Cañada. Como Cataluña, Quebec tiene su propia lengua (francés), gobierno regional, reglas regional, pero una cosas muy importante es que tiene su propia cultura diferente que el resto de Cañada, especialmente en el sentido de las normas. Por ejemplo, en Quebec, se celebran muchas días de festivas diferentes del resto de Cañada. Incluso las celebraciones puede añadir al deseos de autonomía e independencia del estado.
En conclusión, debido a mis experiencias en una nación sin estado, me dí cuenta en mi fascinación de este tema del mundo, pero especialmente en España. Con más experiencia y tiempo con este tema, quiero aprender más, para que sea una parte constantemente de mi vida.

Tuesday, March 9, 2010

Imperialismo

Maria Louise Pratt sostiene que los viajeros naturalistas europeos se representaron como inocente de la hegemonía europea, mientras que simultáneamente, si no intencionalmente, avanzaron su agenda. Una nueva valoración de las cuentas de cuatro viajeros del siglo XVIII a Suráfrica revela que expresaron a menudo la condolencia para los indígenas, contrariamente a las agendas imperialistas. En otros puntos promovieron explícitamente metas imperialistas, así derribando la idea de su evidencia histórica empírica colateral del “inocencia”, y re-lecturas más comprensivas de los textos de los viajeros pueden proporcionar interpretaciones alternativas de la implicación de los viajeros naturalistas con imperialismo.

Tuve que poner este artículo en el contexto de mi experiencia y estudios en Mérida. Para hacer esto, solo puedo comparar los narrativos a lo de Diego de Landa en el Yucatán. Conocen a obispo de Landa como el fraile franciscano fanático que vino al nuevo mundo en 1549 y quemó tantos códices del maya pues él podría conseguir sus manos encendido; y, irónico bastante, como fuente de información etnográfica sobre la lengua del maya y de cultura en un libro llamó la " Relación de las Cosas Yucatán". En este libro él describe la lengua maya y cómo traducirla. Durante la conquista, Diego de Landa hizo los estudios de la cultura del maya con una serie de entrevistas y de investigación. Casi todo el qué se sabe sobre la escritura maya es a partir de tres libros. El resto fue destruido por el español, y Diego de Landa, particularmente. Él sentía que los libros fueron inspirados por el diablo. Esta destrucción de libros es la segunda cosa para la cual conocen a de Landa. En julio de 1562, de Landa quemó cinco mil ídolos y 27 rodillos jeroglíficos en Maní en el Yucatán. Ésta no era la única ocasión que de Landa destruyó los libros; él es la razón principal que existen tan pocos ejemplos de jeroglíficos mayas hoy. Obispo Diego de Landa también torturó y mató mucho de los mayas. Hay expedientes de la gente ardiente viva, colgando la de árboles, la mutilación y el ahogamiento. De Landa y otros creyó que los españoles eran tan pequeños en gran número que tuvieron que utilizar estas tácticas para asustar la población local para alcanzar conquista.

Creo que, por todo de esto arriba, puedo poner Diego de Landa en la categoría de un imperialista. Sin embargo, esto no es para el Imperio Española, sino para la Iglesia Católica. Él trató a eliminar la religión de los mayas en orden a sustituirla por la religión católica. Pensé que sus estudios de la cultura maya solo tenía la función a entender mejor una manera a infiltrarse en los mayas.

Colón y Sarmiento- Las ideas de conquista que forman una estructura jerárquica

Lo que me interesa de la lectura de Pratt “Travel Narrative and Imperialist Vision” es lo que dice ella en el segundo párrafo de como la literatura de viajes muchas veces pone un énfasis en el “otro” y forma la base de las posiciones de las personas diversas. Estoy totalmente de acuerdo con esta cita porque el ejemplo más obvio es “El diario de Colon.” Cuando los españoles llegan a América, ellos representan los indios como personas incivilizados y salvajes. Ellos describen los indios en términos bestiales, con referencias a su pelo como el pelo de los caballos y su inhabilidad de hablar el mismo idioma que los españoles (o la inhabilidad generalmente de hablar). Ellos hablan de su necesidad a cristianizar los indios; debido a este proceso los indios van a ser más civilizados y van a formar una parte más integral de la sociedad. “El diario de Colon” es una de las primeras lecturas que estableció una estructura jerárquica que consiste de los españoles como las personas superiores y los indios como las personas inferiores. Esta idea del jerarquia incluye las oposiciones binarias que también representan dos cosas con una que es mejor que otra.

Cuando Pratt habla de la naturaleza poderosa de la exploración de los europeos esta también relaciona con la idea de dos grupos distintos uno que simboliza la civilización y otra que simboliza la barbarie. Otro autor que trabajó con esta noción es Sarmiento con la representación de la gente gauchista como la gente bárbara y los que viven más cerca a la ciudad de Buenos Aires como los que forman una parte de la civilización. Los que viven en la ciudad de Buenos Aires mantienen contacto con otros países y otras civilizaciones y hay la opción de intercambio de los lenguajes y también del comercio debido a las rutas comerciales. Los del campo no tienen la opción de experimentar y aprender de otras culturas.

En su articulo, Mary Louise Prat utiliza libros de viajes históricos para analizar viajes. Ella usa los libros del fin del siglo dieciocho para formar su argumento. Durante la expansión capitalista, los europeos colonizaban “el nuevo mundo.” Según a ella, los diarios de los europeos son vitales para la análisis. “With exploration, and a great many other kinds of travel as well, the journey and the writing about it are inseparable projects—they presuppose each other and create each other's significance.” Sin la documentación de la experiencia, el libro, el mensaje no irá a la gente para formar una nueva conciencia. Luego, la gente usa los libros de viajes para construir una identidad de estos lugares.

Los dos autores quien Prat analizaba, Park y Livingston, tenían perspectivas muy distintas. Los libros son muy diferentes porque el uso, o la falta del uso, del autor como un narrador. “Clearly two different kinds of authority are at work—for Park, subjectivity and perspectivism are the anchors of textual authority; for Livingstone, impersonal knowledge is what counts.” Es obvio que Levingston tenga un persepectivo de una imperialista. Luego, el no sentía una conexión personal a la expriencia.

Después de leer el articulo, busco mi diario durante mi semestre en Barcelona para analizar mi estiíllo de escribir. Mi estiíllo de escribir era una combinación de los estiíllos de Livingstone y Park. En una manera, escribía sobre mis sentimientos y reacciones a la nueva cultura. Lo mismo tiempo, escribía cosas objetivos sobre la arquitectura y los lugares de la ciudad. Pero creo que yo, y los otros estudiantes de la casa sentía más como Park. En el extranjero nos permitimos explorar y ensuciar los manos. He crecido mucho de mi experiencia porque no veía a los españoles como “el otro.” Contrario a Livingston, quería incluirme en la vida y la cultura de la gente como mi nuevo amigo. Como la colonización se causaba Europa ver a su mismo, mi semestre en Barcelona me causaba examinar mi misma. “Small wonder that the climax of those terrifying nights is their recognition that the source of the terror and evil is not Africa, but themselves.”

Aunque la colonización no existe hoy, se puede ver una reliquia del pasado. Pienso que los europeos han mantenido su sentimiento de legitimidad encima de los inmigrantes. Mi hermano de intercambio es un estudiante horrible. Él fue suspendido de dos escuelas durante los cuatro meses yo estaba en Barcelona. Aunque Kevin no le gusta estudiar, rechazaba hacer ciertos trabajos como la construcción. Decía que la construcción es un trabajo por los inmigrantes. Estoy triste que vivamos en un mundo en el que la reliquia en la colonización existe.

Monday, March 8, 2010

No es bueno creer todo lo que uno lee

El artículo de Pratt me encanto porque es un de los temas que casi no he discutido en la universidad. Debido a mí concentración, siempre estudio sobre la conquista de las Américas y el imperialismo o la globalización de las Américas. Sin embargo aquí tengo la oportunidad de aprender sobre la conquista de África a través de las narrativas de exploradores europeos. Lo que me encanto de las comparaciones fue la idea de separar la emoción de descubrir algo nuevo y eliminar a la gente para enfocarse sólo en la descripción. A pesar de que siempre cuestionó lo que dicen los autores en sus narrativas; creo que la importancia de distanciar al lector de las emociones del narrador es significante porque separa la realidad de la ficción que se va creando debido a la inclusión de emociones. Opino que esto es importante porque a veces los pensamientos de los narradores crean un sentido de resentimiento hacia un grupo de gente sólo porque ellos son diferentes a uno. Asimismo, los narradores se refieren a la gente de África como negros debido a sus aspectos físicos y a la misma vez crean un inferioridad porque tienen otras maneras de comportarse como “to steal from me the few effects I was possessed of.” No intento justificar a las personas de África por sus comportamientos, sino que creo que los narradores no deben ir a África esperando que la gente sea como ellos porque cada país y persona tienen diferentes maneras de vivir.


Además, el autor demuestra la variedad de maneras en que los narradores transmiten la legitimidad del imperialismo. Esto me parece interesante porque siempre quiero ver cómo los conquistadores retocan las ideas de expandir su poder y territorio. Por ejemplo, Livingstone’s escribió “the great sand fertile continent of Africa [will] no longer be kept wantonly sealed, but made available as a scene of European enterprise and will enable its people to take a place among the nation of the earth, thus securing happiness and prosperity of the tribe” como un escenario del futuro de África siempre y cuando se permita la entrada de Europa a comparación de Park quien dice que África debe de modernizarse “in opening to their ambition and industry new sources of wealth, and new channels of commerce, I knew that I was in the hands of men of honor, who would not fall to bestow that remuneration which my successful services should appear to them to merit.”

Lo que realmente me interesó de estas narrativas era ver como justifican que ellos deben de ayudar a estos países para que puedan crecer como país y así tengan la potencia de vivir una vida mejor. De lo que entiende la manera de justificar la idea de una vida mejor, magnifican la necesidad de mejorar a África y menosprecian la verdadera causa de conquistar. Se puede decir que se magnifica la idea de ayudar a este país para que pueda avanzar económicamente sin realmente medir las consecuencias. Asique en realidad estas narrativas para mí a veces solamente justifica la conquista del imperialismo lo cual es la razón que siempre las cuestiono. En particular las narrativas, descripciones o exploraciones de exploradores y de la gente que vivió en esa época, porque realmente uno no puede saber cómo era África en ese momento. Si tal vez necesitaba modernizar su economía pero no sabemos los verdaderos hechos que ocurrieron para cambiar a África lo cual para mí es lo más preocupante de toda la conquista.

"White man's burden"

Durante el siglo XIX, muchos imperios estaban perdiendo el poder, como España y China, lo cual abrió el espacio para que los EEUU e Inglaterra entraran en el juego imperialista. La industrialización aumentó la población urbana y el imperio Británico surge en el centro de la escena. La revolución industrial llevó a una expansión imperialista para conseguir materia prima y nuevos mercados, la cual consolidó un sistema económico capitalista global. La literatura de viajes en estos tiempos tuvo un rol importante en la producción de la consciencia y la ideología de la expansión imperialista. Pues, similar a las ideas de Campbell sobre el viaje de un héroe, la exploración de África se presenta como una búsqueda clásica para encontrar el tesoro que falta en su propio país. Tal ideología sirvió para legitimizar la exploración y expansión, cuyas consecuencias se viven en el África contemporánea.

Aunque hay diferencias de estas literaturas de viaje entre el siglo XVIII y el siglo XIX, ambas comparten su función en propagar la visión imperialista a través de la escritura. Los viajeros del siglo XIX escriben en manera imparcial y distanciada, sin emoción y sin incluir lo personal, cuya función es presentar la información necesaria para colonizar a África. No hay nada de inocencia, de viajes por viajar o por simple curiosidad del viajero, su misión es clara y ellos mismos son concientes de ello. Pues, como dice Pratt, estos viajeros ya tenían la idea que estaban participando en un proceso de largo plazo, el cual cambiaría el mundo. Ellos deberían haberse sentido como funcionarios importantes de este proyecto colonizador, pues así lo fueron, herramientas a través de cuales el Estado moderno hizo viable su plan.

Pues, el lenguaje y el discurso del colonizador tienen suma importancia en justificar y legitimizar el proyecto colonizador. Similar a los discursos de los Españoles sobre los indígenas de America del Sur, las descripciones que los viajaros a África dan no contienen habitantes en los ámbitos. Ellos presentan al territorio como territorio virgen, despoblado, le niegan las historias humanas que existen ahí y su relación con sociedades y civilizaciones ya establecidas. Pues, así ellos legitimizan su expansión violenta la cual desmontó las sociedades africanas para establecer la hegemonía europea a través de la destrucción y matanzas de masas. Otra manera como los colonizadores justifican su colonización es a través de la noción de “white man’s burden.” Ellos exaltan sus esfuerzos para civilizar a los africanos como el deber de los con capacidad e inteligencia mayor, usan la religión como una excusa para saquear los recursos de África y empobrecer a su gente. Pues, tal proyectos colonizadores y sus métodos de justificación no son nuevas y todavía siguen. Ya los hemos visto con la colonización de Sudamérica y también se pueden ver hoy en el siglo XXI en la ocupación Israelita de Palestina. Ellos también usan el discurso de tierras despobladas, negando la existencia de sociedades enterar como justificación de sus acciones.

9 de marzo, 2010
Hartford, CT

Sarah Millar - Pratt

Me gustaba mucho el artículo de Pratt porque creo que acercaba al diálogo que tengo dentro de mi misma mente. Cuando volví de Barcelona, no sabía claramente cómo explicar mi experiencia a mi familia ni mis amigos. Recuerdo que, al principio, solamente dije que me ha ido muy bien Barcelona, que la ciudad era muy bonita, etc. Pero cuando alguien me preguntó por qué me había disfrutado de la ciudad, creo que respondí simplemente con lo que Pratt llamaría información. Hablé sobre los restaurantes que eran buenos, donde fui durante las noches en los cuales salí, y cómo eran las clases de la universidad. Creía, supongo, que haría una conexión más íntima con la persona con quien hablaba. Quiero decir que, a través de darle solamente información, la persona podía entender más claramente cómo era la ciudad. Si hubiera dicho solamente lo que me sentí en la ciudad, creo que no habría sido tan comprendida. Dicho eso, sin embargo, la cosa más importante para mí claramente es el sentimiento que asocio con la ciudad. Y aunque quiero compartirlo con mi familia y mis amigos, creo que solamente hablar del sentimiento no hace justica al cómo me siento realmente.

En el contexto del discurso de Pratt, creo que el cambio a un discurso más informático en la literatura del viaje es debido a casi la misma cosa. Ahora, cuando vemos aconsejas para viajes, la descripción del lugar casi siempre incluye más información que sentimiento. Describe el clima, arquitectura, y ambiente del lugar como si cada persona que hubiera ido a ello habría tenido el mismo sentimiento. A diferencia de lo que dice Pratt, sin embargo, creo que ahora las maneras de escribir estas descripciones son un poco mezcladas. Una descripción de las Bahamas, por ejemplo, escrita por un crítico de viajes, dirá información sobre las islas de un modo personalizado. El autor nos dirá lo bueno y lo malo del lugar, diciendo que es su opinión, pero en realidad en leer las descripciones así tenemos fe en lo que dicen. Además, ahora la mayoría de evaluaciones de “lugares de viaje” casi no dicen nada de personalidad en sus palabras. En Barcelona, tenía el libro “Top 10 in Barcelona,” que solamente lista los lugares más famosos de la ciudad y pocos hechos de ellos. Si la descripción tenía alguna descripción más allá de la información, era muy generalizada; por ejemplo, en describir la Sagrada Familia, el autor diría “es magnífica,” no “me sentí intimidado de la grandeza de la catedral.” Así, creo, los críticos y los autores hacen que la persona que va a los lugares más conocidos puede deducir sus propios sentimientos. Y así pienso que es mejor: cada persona actúa y comporta diferente, igual como todas se sienten de maneras diferentes. Intentar explicar a una persona cómo me sentía en Barcelona, entonces, es muy difícil porque no sé cómo es la persona con que hablo. Con mi familia, como ya sabe como actúo yo, puedo explicar un poco porque ellos pueden ver la ciudad a través de mis ojos. Pero como cada persona ve cada cosa de una manera diferente, la evolución de la descripción informativa es natural para dejar la interpretación al viajero mismo.

¿Información o experiencia?

Lo que me interesó lo más sobre todo en este artículo fue la diferencias en los estilos de describir algo en las versiones de Park y Livingston que fueron mencionado en el principio del capítulo. Los dos autores querían documentar sus viajes, como los cuentos clásicos de héroes (como los que Campbell habla sobre), porque sus viajes fueron como, pero no son, semejante a los con el propósito de traer tesoros a su país. Pero en realidad, lo que trajeron estas personas no fueron palpable, fueron el conocimiento. Park y Livingston querían describir lo que vieron, porque esta información fue el tesoro. ¿Pero porque hay esta gran diferencia en los estilos de escribir sobre cosas muy semejantes, que, en realidad, representa el imperialismo? Esto es debido a lo que los autores querían sugerir como lo más importante. En el fragmento de Livingston, él describe lo que existe, y existe afuera de su cuerpo. Si él no fue en este lugar, en esta nueva región, todo lo que describió todavía existiría. Y esto es que Livingston quería sugerir, que todos pueden ver lo que él vio. Pero en el fragmento de Park, él no escribió sobre información que existe cada día y no cambia. Park escribió sobre sus observaciones, y como lo que existe afectó su cuerpo, su mente, y se formaron su experiencia en este lugar.

Si alguien en nuestra clase escribiera un narrativo sobre nuestras experiencias en Barcelona, Córdoba, Chile o México, aunque todos serían muy diferentes, en mi opinión, todos usarían el estilo de Park. Pienso que sería casi imposible de usar la versión de Livingston, que fue muy separado a la tierra nueva, porque su representación fue mucho más sobre el futuro, en vez de la obra de Park que es sobre lo que pasó en el momento, en el presente. Para nosotros, también queríamos describir lo que experimentamos en estos lugares nuevos y diferentes a nuestros amigos y familia cuando volvimos a los Estados Unidos. Pero como nos decidimos en el principio de esta clase, fue muy difícil para explicar esto a otras. Entonces, aunque este acto de escribir para explicar es difícil, pienso que si necesitamos escribir un narrativo, la única manera en que pudiéramos, sería con mucho importancia en lo que vimos y probamos y escuchamos. Para dar información a nuestros amigos como un guía objetivo sobre Barcelona sería imposible, porque cada persona tuvo una experiencia muy diferente a los otros. Por ejemplo, aunque todos que fueron a Barcelona fueron del mismo programa, pienso que mi experiencia en Poble Nou con mi familia venezolana fue muy diferente a lo de Amy o Hilly. Por esto, creo que el narrativo de Park, que depende mucho en la persona y sus observaciones en el presente, tiene más significancia a mi (y es probable que mis compañeros de clase también) por mi tiempo en Barcelona.

la importancia del acto de recordar

Cuando estaba leyendo el articulo de Prat, una oración me llamo la atención: “Likewise, journey and account mutually determine each other's shape—what you say in the book has everything to do with what you experienced on your trip, but what you experience on your trip has everything to do with the book you are planning to write.” Durante mi tiempo en Barcelona, cada día trate de crecer personalmente e intelectualmente con una conciencia de mi situación, pero después de mi regreso a los Estados Unidos, necesite preguntarme, ¿Qué era mi experiencia? Fui a Barcelona con la noción que necesitaba mejorar mi español, por escrito y habla, entonces durante el intercambio, mi “mental software” era imprimido con esta ocupación, pero en realidad, por fin el deseo de aprender y mejorar mi español no era la guía mental durante el semestre. No en acuerdo con la oración de Pratt, al primer, que yo viví en mi viaje no era todo del libro que quería escribir, pero que al revés en la idea de que aprendí en mi viaje no sabía nada de antes de mi regreso. Por ejemplo, no sabía nada de la historia y sentimientos de los catalanes, y también de la importancia de esta región en España. La segunda semana que estaba viviendo en Barcelona era una fiesta que celebro el deseo de la independencia para Cataluña. En todas las paredes públicas escribió la misma frase, “Catalunya no es España,” y cuando yo vi esta frase por la primera vez, me aprendió de la relevancia e importancia de la autonomía en España. Yo recuerdo que no podía creer que nunca había oído de la fuerza de los sentimientos de los catalanes antes en mi vida, y tuve una realización que este descubrimiento de la gente nueva para mí era exactamente que me fascino. Durante nuestras careras de la universidad, constantemente hay una presión para encontrar y perseguir nuestro mayor interés. Esto llevara a la carretera de una carera por nuestras vidas, pero para mí, esta interés era difícil de encontrar, hasta que fui a Barcelona. Estaba sentando en un banco al Arc de Triompf en Barcelona cuando yo vi tres mujeres viejas. Estas mujeres estaban caminando lentamente, como caracoles, pero sus brazos estaban vinculados. Por casi una hora, las mujeres caminaron de ida y vuelta, siempre en conversación sobre algo que mira muy importante, a veces profundo. Como mire las mujeres catalanes, me di cuenta de quería aprender más de ellas, de su cultura, historia, costumbres, y especialmente por que ellas estaban caminando como este en su edad. Finalmente, había encontrado las cosas que me interesaba; la cultura de lugares diferentes. De este momento al resto de mi tiempo de intercambio, trataba de mirar, escuchar, e encontrar las cosas que distinguía esta cultura, especialmente con la gente. Mi viaje había tomado otro camino, un camino que me guía en mis decisiones en Barcelona, Europa, pero de más importancia, de nuevo en los Estados Unidos. Prat dice en su articulo, “For of course the European “discoverer” doesn’t really bring anything at all, only the claim to having seen something with European eyes.” Para mi experiencia, trate de no mirar las cosas con mis ojos americanos, pero con ojos objetivos y deseosos de aprender. Como Prat, el historiador Hayden White, también advierte de la gente del acto de escribir la historia e las experiencias siempre tiene el sesgo de la persona que está escribiendo, entonces es muy importante de saber de este acto cuando una persona lea la historia, pero en cuanto a mis experiencias en Barcelona, y el hecho que voy a escribir sobre mi tiempo, pienso que necesito entender que, porque de mi cultura americana y “mental software,” es inevitable que voy a tener los sesgos. Pero el acto de reconocer y analizar los sesgos de cada cultura es que quiero hacer.

Sunday, March 7, 2010

Travel Narrative & Imperialist Vision, por Pratt

La lectura por Pratt, “Travel Narrative and imperialist vision” describe los estilos de las obras de el viaje. Con el tiempo las escrituras han cambiado sus estilos. Por ejemplo, en el medio signo las escrituras les gusta escribir con el sentido de la deshumanización y la “depersonalization.” Era muy común para el narrativo representa el viajero como invisible, y un observador pasivo. Según Pratt, estos son los característicos de un visión imperialista. Ella dice que los 3 tipos de “desarrollo” tienen un aspecto un común, se eliminen los inhabitantes desde el ámbito (“depersonalization”). Es muy desafortunado que estas escrituras escribieron sobre sus viajes en una manera que deformó la realidad de un sitio. Pratt explica que siempre habían las personas en los ámbitos pero las escrituras eligieron a eliminarlos. Creo que hay un riesgo grande que las escrituras pueden describir un sitio sin la escena entera. ¿Cómo podemos confiar en estos libros si tienen sus propias motivos?
Me fascina mucho la perspectiva de Pratt sobre la relación entre el viaje y la obra de el viaje. Ella dice que si no sobrevives para compartir su cuento, no había un razón para viajar. En este sentido me siento culpable porque no he compartido mis experiencias con mi familia ni mis amigas. De verdad, no he hablado mucho de mi viaje para las razones complicados, no porque no tuve un buen tiempo. Este dialogo es parecido de una conversación en clase hace ¾ semanas sobre el sentido que no podemos compartir nuestras experiencias perfectamente. Es casi imposible a describir el viaje en una conversación corte. Sin embargo, estoy contenta con lo que dice Pratt sobre el hecho que cada persona puede escribir una novela de viaje. No he leído muchas novelas de viajes pero me gustaría. Como dice Pratt, son los mas creativos porque las personas que escriben este tipo de libro son muy diversos. Entiendo que no se puede separar el viaje y la obra del viaje. Durante mi tiempo en España escribí un blog para mis mejores amigas y mi familia. Seguramente el enlace entre mi blog y mi viaje es real y enorme. En mi vida, siempre escribía un diario porque es un recuerdo permanente. Ya explique sobre la importancia de compartir su historia pero, en general, me siento que si no tengo un archivo o un documento de mis memorias, pues, quizas un dia voy a olvidar todo. Creo que es mas importante recordar a si misma en vez de compartir con otros. En el fin de el dia, tu memoria de un sitio es lo que es mas significativo.

Los motivos del autor en los narrativos del viaje

Pienso que Mary Louise Pratt enfatiza un importante aspecto de leer: la importancia de pensar en los motivos del autor. Un lector no puede creer que todo lo que lee sea la verdad, sino es importante “leer entre las líneas.” En su artículo, Pratt examina ejemplos de los narrativos del viaje, y discute los moldes y estilos típicos de los autores de épocas distintas. Me parece que las teorías de Pratt tengan mucho sentido. Los exploradores siempre viajaban a África con un motivo explicito, y es fácil deducirlo por las elecciones de lo que está incluido y dejado del narrativo. Por ejemplo, Pratt explica que muchos de los narrativos no incluyen ningunas descripciones de las indígenas. Un lector podría pensar que quizás el autor no veía los indígenas pero esto no está probable. Pratt dice que la razón por la ausencia de los indígenas en los narrativos es que los autores querían representar un “virgin territory.” (208) Los autores no querían discutir la posibilidad de complicaciones con las personas que ya vivían en la tierra. Es un elección literario muy listo, porque cuando personas leen el narrativo, aún si saben que hay personas en la tierra, no están conscientemente pensando de las y el autor puede crear una mirada duradero (pero errónea) en el mente del lector. Pratt da otros ejemplos que muestran las maneras en las que los autores cambiaban la realidad en sus representaciones literarias.

Me parece que las teorías de Pratt sean pertinentes todavía en muchos sentidos. Por ejemplo, las periodistas (de la televisión y de periódicos) van a lugares extranjeros y escriben artículos sobre los problemas allí, o hablan con personas influyentes y distinguidas. Informan al público sobre que han aprendido o sabido. Pero a veces, es difícil a saber quien confiar. Algunos de los canales distintos de televisión son asociados con partidos políticos, o tienen ciertos motivos financieros. No quiero decir que los periodistas no dan información incorrecta, pero como los narrativos del viaje de África, tenemos que cuidar porque tienen el poder incluir o omitir lo que quieren.

Además, me interesaba mucho que algunos de las diferencias entre los estilos de los narrativos eran ejemplos de las ideologías en choque de los exploradores. Pratt explica que había un cambio en el que la burguesía desarrollaba ideologías en contra las valores del corte. La burguesía ganaba más poder en la sociedad e ya no tenía que conformar a los valores y estilos del corte. Por eso, en los narrativos los autores burgueses empecieron escribir en el estilo romántico porque estaba en contra del estilo realístico y racional del corte. Hoy en día es muy común que los escritores están en contra del gobierno o las normas de la sociedad. Sin embargo, hay libertad artística y los escritores pueden decir sus dudas y críticos explícitamente, mientras los escritores durante el siglo diecinueve en Inglaterra tenían que rebelar en maneras más sutiles. El estilo de la escritura en sí era la rebelión.

Thursday, March 4, 2010

La standardización de un idioma-del-estado y nociones jerárquicas

En términos de la idea de “documentary interchangeability” estoy contenta que hemos pasado este punto cuando el lenguaje sirvió como una empresa. El lenguaje es lo que define nuestra cultura y no estoy de acuerdo con la standardización de un idioma-del- estado. Si pensamos en nuestras vidas, nunca ha sido un tiempo cuando no comunicamos por el uso de alguna forma del lenguaje. Por ejemplo, las personas sordas tienen su propio lenguaje, y los bebes comunican por sus gritos y por el lenguaje corporal.

Pienso que la idea de un idioma-del-estado puede eliminar el racismo porque con grupos diferentes e idiomas diferentes siempre hay un grupo que tiene el lenguaje superior y el hecho que los otros no lo tienen explica la razón para su inferioridad. Es como vemos en todos de los cuentos de la formación de América Latina y también en “El Diario de Colon”, siempre hay una raza que tiene el poder y otra raza que no tiene la capacidad para comunicar, una raza representada como un cuerpo salvaje. Y como Anderson dice en su lectura, “They were economically subjected and expoited, but htey were also essential to the stability of the empire.” Siempre la clase baja es explotada por la clase alta y proporciona los bienes para la clase alta. Entonces, la clase baja es lo que hace la mayoría de la producción pero todavía es inferior. Este sistema jerárquica siempre ha existido y esta lectura demuestra que habían nociones de racismo en las comunidades criollas.

Si, el lenguaje puede dominar nuestra sociedad con todos de sus mensajes claros o subliminales pero lo que me interesa es como el lenguaje sirve como una parte de nuestra identidad como los estadounidenses.

Comunidades Imaginadas, Conflictos Reales

La nación es distinta del estado. En su cita famosa Max Weber explica que el estado tiene el monopolio de la violencia legítima en un territorio. Aunque es muy fácil definir el estado, la nación es mucho más complicada. Una nación es un grupo de individuos que comparte la misma identidad. En muchos casos los miembros de la nación tienen la misma lengua, historia, símbolos y cultura. Cuando existen varias naciones en un estado es común tener conflictos.

En su libro, Benedict Anderson explica el nacimiento del nacionalismo. El cree que “neither economic interest, Liberalism, nor Enlightenment could, or did, create in themselves the kind, or shape, of imagined community to be defended from these regimes’ depredations” (65). Según a Anderson, las comunidades no forman orgánicamente. Por lo contrario, las naciones fueron creados por individuos quien construido la idea de la nación.

Antes de la invención de la imprenta prensa, estaba difícil fundar naciones. La construcción de la comunidad derive del pensamiento religioso. “In a pre-print age, the reality of the imagined religous community depeneded profoundly on countless, ceaseless travels” (54). La gente viajaba en peregrinaciones a sitios religiosos. Pero, la causa verdad de la creación de las naciones fue los periódicos. Los periódicos enfocan en las cosas que les importa la gente del mismo territorio y pongan la gente en la misma página (literalmente). Desde estas recursos, “the past became increasingly accessible” (72) y se causa un cambio en la conciencia de la nación. Es muy interesante que los estados unidos forme una nación pero las comunidades de América del sur no unen. Distino a Latinoamerica, “market centers in Boston, New York and Philadelphia were readily accesible to one another, and their populations were relatively tightly link by print as well as commerce” (64).
Anderson habla de los estados de los Creoles. Existía mucho racismo en las colonias. Filósofos como “Rousseau and Herder argued that climate and ‘ecology’ had a constitutive impact on culture and character” (60) de los Creoles. Los europeos creen que los Creoles fueron intrínsecamente diferentes. Hoy en día, el prejuicio existe en Cataluña. Por ejemplo, mi madre de intercambio no le gusta la novia de su hijo porque ella es de la republica dominicana. Es triste que estas comunidades imaginadas puedan causar conflictos reales.

Los conflictos entre las regiones históricas y España deriven de sus identidades distintos. Cuando estaba en Barcelona, la lucha entre las identidades fue obvia. Por ejemplo, en mi clase de derechos tenía que debatir con un chico catalán sobre una ley. Aunque soy americana y no puedo hablar catalán, el chico rechazó hablar en castellano. Primero, no entendía su razón. Eventualmente, se daba cuenta de que el chico utilizaba el idioma catalán para expresar su identidad. No consideraba su mismo como español, luego no quería hablar en castellano. Adicionalmente, todos los letreros en Cataluña son en catalán, castellano y ingles. Si una palabra es lo mismo en catalán y castellano, repite la palabra para representar la diferencia de los idiomas. Aunque es un poco difícil vivir en Cataluña sin un conocimiento de catalán, la mezcla de culturas crea una comunidad muy única e interesante.

El Estado Mexicano

Quiero dirigir atención al sujeto del nacionalismo. En el caso de México hay algunos cosas que quiero decir. Mi carrera es la historia y, en mis clases en México, aprendí mucho sobre la historia de la independencia del México y su formación de la nación (o nación-estado). Anderson ha dicho “cada de las nuevas republicas sudamericanas han sido una unidad administrativo entre el siglo XVI y el siglo XVIII.” (p. 4) No estoy de acuerdo con esto. México no era definido como una nación, o una unidad a este respeto. Eran los siglos XIX y XX que ha definido el país como algo concreto o unido, particularmente en 1810, los 1850s y los 1860s, y los 1910s. Según a Friedrich Katz, un historiador y antropólogo austríaco, “México es el único país en las Américas en que ‘cada transformación social principal se ha ligado inexplicablemente a las agitaciones rurales populares.’” Durante cada de estas épocas, el gobierno o “estado” de antes era destruido y un nuevo era formado. México declaró su independencia de España en 1810, los 1850s y los 1860s trajeron las épocas de Juárez y Maximiliano durante que ocurrieron cambios en el poder de la Iglesia y empiezo una guerra civil, y había disturbios durante los 1910s debido al gobierno represivo del Porfiriato. Puede decir que esto significa que no estaba un estado mexicano durante esta época, pero eso es demasiado escéptico y no tiene razón. Sin guerras, agitaciones, y disturbios, un país no puede saber si tiene una fundación fuerte. Estas cosas son pruebas a la estructura del gobierno. Cambios como esos de estas épocas eran necesarios para la formación del estado mexicano. Entre los 1810s y los 1910s, México fue a través de muchas luchas, muchos disturbios, y muchos cambios, muchas gracias a los pobladores y campesinos. Cuando los ciudadanos de México no les gustaban el tipo o actitud del gobierno, lo cambiaron. Todo de esto trabajó a formar “el Estado Mexicano”, sin cual el país no sería que es hoy en día.

Algo más que quiero decir es que el Yucatán, encima de todo arriba, tiene su propio nacionalismo de un respeto. Por la geografía de la región, el Yucatán había separado del resto del país de México. Por esto, se ha desarrollado un sentido de “yucatecanismo”. En la lengua del prejuicio en México, el maya reputa gente con las cabezas grandes y ningunos los cerebros, demasiado cortos, también obscuridad y con un acento español extraño y ridículo. Si nada más en correcto, los yucatecos tienes las cabezas grandes, pero no es del sentido físico. Los yucatecos creen mucho de ellos mismos y, en un punto en la historia, era merecido. El oro verde del Yucatán era henequén. Se obtiene del agave, una especie del cacto. Otras variaciones del agave se utilizan para producir tequila. El maya usado para hacer las secuencias, las hamacas, la ropa cruda y las mantas, los españoles encontró más adelante que hacia fuera su valor y el henequén comenzaron a ser exportados al mundo, trayendo porciones de ventajas a Yucatán. Los yucatecos se ven como una gente mejor que el resto del país.

Wednesday, March 3, 2010

Imagined Communities- Sandra

En el artículo de comunidades imaginadas me intereso mucho porque las unidades administrativas crean un sentido de “fatherland” y “meaning”. Me pareció que estas dos cosas fueron importantes en el artículo de Anderson porque ayudan a explicar la necesidad de nacionalismo. Para empezar a crear este sentido de nación, el “pilgrimage” son los peregrinos que se desplazan hacia lugares desde localidades remotas y con diferentes tipos de prácticas como la religion lo cual causa que ellos formen su comunidad. La influencia de la religión permitió que las personas que podían leer o las que no podían leer presentaran ceremonias porque antes de la imprenta, las comunidades religiosas dependían de personas que viajaban para enseñar la religión. Lo importante de esto fue que la religión era una manera de crear un sentido de comunidad en un lugar en particular para que la gente se unificara y lo practicara para sentirse como estar en casa. También me pareció interesante leer sobre el nacimiento de un hijo en las Américas a comparación de un hijo natural nacido en España. Es impresiónate como los derechos de un hijo de un padre español pueden cambiar debido al lugar en donde uno nació. Esto me recuerda a una conversación que tuve con mi hermano Español. Estábamos hablando de la identidad catalán y como uno se puede clasificar como catalán si no es nacido en Catalunya y su repuesta era simple- si uno crece en Catalunya es suficiente para que digan que eran catalanes. Para reforzar su argumento me dio el ejemplo de su amigo quien había adoptado a un niño de África a la edad de tres años y según mi hermano español el niño era un catalán porque a pesar de haber nacido en África, el niño hablaba catalán y estaba viviendo en Catalunya lo cual era suficiente para clasificarlo como catalán. Esto me pareció interesante porque su punto de vista no sería fácilmente aceptado aquí en los Estados Unidos donde hay una variedad de culturas o en la época de la conquista de las Américas, porque el lugar donde uno nace es como uno se identifica.


Además, la función de la imprenta en Norte América facilito la comunicación y ayudo a fundar la comunidad intelectual. Esto fue algo significante en nuestra historia especialmente porque establece los periódicos. Estos periódicos permiten que las personas se comuniquen y enteren de que si hay otros grupos de gente que leen sus noticias. La comunidad imaginada también se puede formar a base de información publicada en periódicos lo cual yo no me había dado cuenta antes. Sabía que la comunidad imaginada se podía crear a base de formaciones de grupos, música, religión, intereses, trabajo, y otras cosas más, pero no había pensado en la historia y significación del periódico porque hoy en día se puede decir que el periódico ha sido substituido por el internet y la televisión. Pero lo que es importante del segundo capítulo es la revolución de ideas en Europa sobre las lenguas clásicas u originales. Después del siglo de oro del cual se traducen estas lenguas clásicas u originales al idioma de la gente vemos que surge nacionalismo en Europa lo cual es muy importante porque esto ayuda a que la gente se unifique por un propósito. Esto es lo que realmente crea un nacionalismo no sólo en Europa sino en todo el mundo. En Barcelona, tome un curso sobre el nacionalismo en Europa y me fascino mucho aprender que el nacionalismo se puede crear en diferentes maneras, pero el poder de la lengua es muy importante porque crea un sentido de patriotism. También aprendí de como la religión, diferencias en clase social o raza puede influir en el nacionalismo, pero como dice Anderson es necesario crear un sentido de pertenecer a algo para poder tener una razón de creer en el nacionalismo.

Sarah Millar - Anderson

Aunque me interesa mucho de lo que dice Anderson, lo más importante para mí es el discurso del poder de la lengua. En cada una de mis experiencias de la lengua, me ha dado cuenta de que implicaciones de poder son inseparables de ella. Por ejemplo, cuando hablo con un profesional o una persona más vieja que mí, no hablo de la misma manera en la cual hablo con mis amigos. La lengua coloquial, entonces, es limitada a las personas con las cuales me siento cómoda, con las cuales me siento igual. En ciertos países en Indonesia, además, literalmente hay una lengua diferente para hablar con personas de clases diferentes. Es un poco con el uso de “usted” en la lengua española: teóricamente, solamente se usa en una situación en la cual la persona con quien se habla es un superior. En cada conversación, discurso, diálogo, entonces, hay la implicación de un intercambio de poder. Puede ser que las dos personas que hablan son iguales (en clase, edad, etc.), pero en esta situación hablan de una forma diferente a diferencia de la que hablarían con los superiores. Es interesante, además, que cuando aprendemos lenguas nuevas, nos enseña la legua formal para que podamos comunicar con más gente. La lengua informal, entonces, es un poco más difícil aprender porque tenemos que entrarnos en una situación en la cual nos sentimos cómodos, aunque sea en una lengua diferente.
Para mí, en Catalunya, este juego de poder con la lengua era muy importante. Aprendí que durante el franquismo, los catalanes no podían hablar en catalán, sino en castellano. Pero cuando terminó la dictadura, había un intento de revitalizar la lengua catalana, aunque muchas personas no la sabían. Ahora, obviamente, catalán es enseñado en las escuelas y está en cada fórum público. Como yo solamente aprendía castellano, no tenía muchos problemas en comunicar con la gente en Catalunya, pero definitivamente sentí inferior cuando no podía hablar en catalán. Cuando voy a países hispanohablantes, o cuando hablo con personas cuya primera lengua es española, quiero romper el estereotipo de los americanos que solamente saben hablar inglés. Pero cuando fui a Barcelona, aunque sabía la lengua castellana, me sentí muy incómoda e inferior por no saber cómo hablar en catalán. Si lo hubiera aprender en cuatro meses, lo habría hecho; sin embargo, pasar solamente este tiempo en un país no me permite aprender mucho. Aunque podía comunicar de una manera, me sentí inferior porque no podía hablar con la gente en su lengua preferida, la lengua de la región. Esta inferioridad que sentía también implica otra cosa que quiero enfatizar: el poder de comunicación. Para mí, la razón principal en aprender una lengua no es para leerla ni escribir, sino que para comunicar con la gente que habla ella misma. Escogí español, además, porque estoy muy cerca de muchas personas que solamente hablan español. Querría aprender todas las lenguas para que pueda comunicar con el mayor número de personas posible, pero sería básicamente imposible. Pero en mi opinión, la persona que puede hablar más lenguas tiene más poder porque tiene la capacidad de comunicación con tantas personas.

El Nacionalismo en relación con la lengua

En su artículo, Anderson discute los factores políticos y culturales que han causado movimientos nacionalistas en algunos países. Me interesan mucho sus argumentos sobre las conexiones entre la lengua y los movimientos nacionalistas. Anderson explica que muchos movimientos del pasado han coincido con desarrollo o cambio de la lengua. Por ejemplo, en los ejemplos de Ucrania y Noruega, los ciudadanos creaban su propia identidad y luchaban por independencia debido al hecho que distinguieron entre su propia lengua y la lengua similar del país reinante. Una lengua es un motivo de orgullo que crea un vínculo entre ciudadanos, y es una cosa para la que luchar. Es una cosa que separa una sociedad de otra y proporciona las personas con una identidad única. Pienso que la lengua es un factor importante de las naciones. Es difícil identificar con personas que hablan en una lengua diferente, porque aún si puede entender que dicen, nunca podría completamente identificar con su educación o su cultura. Siempre estaría una barrera entre las dos personas. No es una situación que crea un atmosfera de orgullo compartido o tranquilidad. La mayoría de personas sienten más cómodas cuando hablan con otras personas que hablan la misma lengua. Este argumento de Anderson explica por qué las movimientos nacionalistas ocurran en sincronía con desarrollo lingüística.
Para mí, después de un semestre en Barcelona, no puedo leer este artículo sin pensar en los sentimientos catalanes que yo observaba en Barcelona. Por supuesto, la lengua catalana es un factor que distingue los catalanes del resto de la España, y es un parte importante de la cultura catalana. Los catalanes tienen una cantidad inmensa de orgullo, y como todas personas, sienten más cómodos cuando hablan en su lengua natural. Quieren crear su propia nación en el que pueden hablar libremente en catalán y aprender sus niños en catalán sin tener que seguir las leyes españoles en una lengua diferente. La familia con la que vivía tenía puntos de vista políticos muy nacionalistas. Mi hermana de intercambio hablaba de la cuestión a menudo. No sentía ninguna conexión al país de España. Me dijo que estaba contenta cuando España se uñó a los Naciones Unidos, porque entonces ella podía llamarse “Europeo” en vez de “Española.” Supongo que si ella no puede identificar con el país de su propia lengua, quiere identificar con una entidad con muchas lenguas, en la que no lengua especial es lo oficial.
Pienso que es difícil para los americanos identificar con el asunto de los catalanes, porque nuestro idioma nunca ha estado amenazado. Un gran parte del mundo entiende ingles y por esta razón a veces pienso que los americanos olvidan la importancia de la lengua, y no pueden entender por qué es un asunto tan significante por los catalanes.

"Cataluña no es España"..

La cosa que era lo más importante para mi durante mis experiencias de intercambio eran las cosas que encontré en Barcelona sobre los movimientos nacionales. “Cataluña no es España” era escrito en casi cada pared y las banderas de Cataluña colgaban de casi cada balcón. Antes de mi viaje a Barcelona, sabía nada de la presencia de los sentimientos fuertes del nacionalismo y la crecencia en la independencia autónoma de Cataluña y otras regiones de España. Sabia mucho de la historia política de España, especialmente de la represión de identidades personales y regiones por la dictadura de Francis Franco, pero me sorprendió de la presencia de estos sentimientos en el mundo hoy. Uno de mis recuerdos más vividos de mi experiencia en Barcelona era una conversación que tuve con un amigo de mi madre española, a él se llama Juan. Juan y yo estábamos hablando de las diferencias culturales de las regiones de España, especialmente la diferencia en la lengua y la expresión de ciertas cosas como el gusto. Le pregunté sobra cada región de España, pero finalmente cuando le pregunté sobre el País Vasco, inmediatamente su cara cambió y era más serio. Me dijo, “la gente del País Vasco son héroes.” Y después era silencio. Con esta manifestación, me dí cuenta que a Juan se refería al coraje y la valentía que tienen la gente de País Vasco en la lucha por la autonomía. Para mí, este fenómeno era increíble, y era una entendimiento que una persona no puede entender a menos que esa persona lo experimenta.
En el articulo de Anderson sobre los “Creloe Pioneers,” a Anderson habla de la expansión del imperio español del pasado en países como America, pero este tema es muy interesante en el hecho que muchos años después del imperio, el centre de España, Madrid, se parece que tener muchos de los mismos sentimientos del poder y control, pero ahora en sus regiones. Similares a las primeras peregrinaciones a America, especialmente por los españoles, la idea de “una comunidad imaginada” era evidente, pero tambien es evidente en los regiones ahora en España. Esta comunidad es algo que no es tangible, pero se forman porque de un sentimiento de colectividad entre la gente, especialmente entre las personas que han sido reprimido o discriminados por otros grupos. Las regiones de España, especialmente regiones que representan una grave amenaza al gobierno o poder central como Cataluña, País Basco, y Galicia, este sentimiento de la comunidad imaginada es evidente entre los deseos de la independencia a través la autonomía. Anderson habla de “a constant connectedness” de los peregrinos, y es esta idea que ha sobrevivido a través del tiempo para unificarse la gente de los regiones. Aunque este sentimiento de la inclusión de los peregrinos era en gran parte de una lengua común, hoy esta noción es muy evidente en los regiones como Cataluña y País Basco que tienen sus propias lenguas, entonces realzar el sentimiento fuerte del colectividad. Como los cróeles Americanos en el articulo, debido al hecho que ellos nacieron al mismo lugar era un parte de la noción del colectividad, un idea muy similar a los regiones de España. Pero, un cuestión muy interesante es en la inclusión y la exclusividad de estos grupos, y aquí es donde nosotros podemos encontrar diferencias entre los grupos de la colectividad. Por ejemplo, los catalanes son un grupo étnico que son muy inclusiva a las personas a fuera, pero estas personas necesitan demostrar que ellos tienen el respeto o que quieren ser como un catalán. Al otro lado del perspectivo, los vascos son un grupo exclusivo, que no quieren la intrusión de otras personas que son a fuera de su región. Esta diferencias entre los regiones de España son muy importante en el debate actual sobre la autonomía de estas regiones, y tambien en la manera del gobierno central de España puede actuar con estas regiones.
En conclusión, estas ejemplos del conflicto de los etnoregionales de España ofrece una visión en una noción moderno de una forma de la discriminación, y era muy interesante para ver durante mis experiencias en Barcelona.

Idiomas que se crean el nacionalismo

Aunque Anderson da dos razones para explicar el crecimiento de comunidades de creoles (1. El aumentación de control de Madrid y 2. El movimiento de ideas liberales de la Ilustración en el siglo dieciocho) y él discute mucho sobre la historia de los creoles, él se pone un gran énfasis en el concepto de lenguajes e idiomas compartidos. Él habla sobre la idea de un idioma actual y la lengua del estado, otro tipo de un idioma compartido, que también puede unificar una gente. Estos dos lenguajes tienen efectos muy semejantes en comunidades de personas, que se conocen o no.
Por ejemplo, porque la mayoría de los Estados Unidos habla inglés, como yo, tengo algo en común con la mayoría de los ciudadanos de mi país, porque podemos conversar juntos sin problemas, y tenemos esta cultura semejante (no es el mismo, porque los EEUU es una mixta de personas de países de origen diferentes). También, la idea de estar juntos en la misma nación, el idioma del estado, funciona para unificar nuestra sociedad. Aunque esto es mucho más difícil ver, fue muy obvio durante estas dos semanas pasadas: los juegos olímpicos. Durante estos juegos, cada país, que tiene su propio idioma del estado, se unifica con desconocidos para celebrar lo que tenemos en común, nuestra nacionalidad, que con este patriotismo, se crea nacionalismo. Por ejemplo, me sentí un gran sentimiento de conexión con Ryan Miller y Steve Holcom, aunque no conozco estas personas, porque tenemos el mismo país y sentimientos de orgullo de esto país (y nos odiamos los canadienses). En los Estados Unidos, podemos ver esto en el cuatro de julio también, cuando la mayoría del país se unifica para celebrar algo que representa un momento muy histórico e importante, que puede olvidar las problemas entre personas individuales.
En España, podemos ver la importancia de idioma actual en la lengua del estado. Con las regiones diferentes, el idioma actual tiene una gran importancia en el desarrollo de lo del estado. En Catalunya el lenguaje (Catalán) que no fue permitido en el pasado, se unifica la gente debido a los esfuerzos de Franco. Entonces, esta lengua se aumentó el nacionalismo de la región, que ayudó de crear el idioma del estado. Ahora, cada región de España tiene su propio idioma, y como resulta, su propio comunidad cercana (que ahora también tiene sus propios ideas diferentes de las otras regiones….unos que son estereotipos).
Entonces, aunque Anderson habla mucho sobre las historias de gentes diferentes y como este tiene un gran efecto en la creación del nacionalismo, pienso que toda de esta historia tiene sus raíces en el lenguaje, que existe como un ciclo. Lenguaje actual existe para afectar a la lengua del estado, y viceversa. Y aunque hay diferencias en los idiomas de clases, por el uso de palabras y frases muy diferentes, todos hablan el mismo idioma del estado.

Creole Pioneers

Creo que es importante pensar donde se origina este articulo. Benedict Anderson escribe una novela se llama La comunidad imaginada. Es un concepto que sostiene que una nación es una comunidad construida socialmente, es decir, imaginada por las personas que se perciben a sí mismas como parte de este grupo. Lo que más me intereso de este artículo es el discurso sobre el papel de los algunos factores en relación al desarrollo de una sociedad. Me recuerda de la novela que acabo de leer en mi clase de políticos globales, “Guns, Germs, and Steel,” por Jared Diamond. Su tesis es que las explicaciones biológico no tienen razón para explicar las diferencias grandes entre el éxito de los continentes. Sin embargo, el cree que el ámbito de un continente es lo más importante factor que afecta la velocidad del desarrollo. Anderson también escribe sobre muchos factores parecidos en su artículo. Por ejemplo, el habla del clima y la dificultad de comunicación en el imperio español americano (52). Dice que la transferencia de los ideas tienen un impacto grande. Estoy de acuerdo con estés argumentos y también pienso que es muy complicada hablar de tal cosas en un artículo tan corto. La transferencia de los ideas es afectado por el tamaño de un populación, el producción de la comida, y su posición en la mapa. Entiendo lo que dice Anderson sobre el hecho que los americanos tuvieron un lenguaje universal les ayudan mucho para la transferencia de los económicos y los políticos. En pagina 60, Anderson habla de los argumentos biológicos que discuten la naturaleza y el carácter de los creoles. En este caso, Anderson y Diamond dijeron lo mismo, que estas sentidos racistas no tienen sentido. En general, cuando pensamos de la historia y los resultados en los países distintos, la mayoría creen que algunas personas son inferiores a otros. La verdad es más relacionada al desarrollo de los factores como el lenguaje y la tecnología. En fin, Anderson enfoca mucho en la necesidad de comunicarse para tener éxito en una sociedad. La transferencia de ideas, los modelos políticos, las tradiciones, y todos los aspectos de una sociedad requieren una capacidad de comunicar entre las culturas distintas.

Tuesday, March 2, 2010

El surgimiento del nacionalismo

Lo que más me interesó del artículo es la idea de nacionalismo y su relación con las tensiones entre los criollos y los peninsulares y la contribución del lenguaje en reforzar nociones nacionalistas. Debido al hecho de que los criollos se consideraban como inferiores a los peninsulares por haber nacido en las Américas, ellos desarrollaron nociones de nacionalismo antes que Europa. El autor da dos razones para explicar este desarrollo aunque el autor mismo tiene otra teoría. El control de Madrid e ideas liberales desde Europa contribuyeron a este nacionalismo de las Américas. Ambos criollos y peninsulares comparten la misma lengua, la cual facilitó la transmisión de doctrinas económicas y políticas nuevas producidas en Europa de Oeste. El nacimiento de repúblicas separadas en las Américas es fácil de entender cuando consideramos el hecho que cada república de Sudamérica había sido una entidad administrativa desde el siglo 16 hasta el siglo 18. Las distancias geográficas, las variedades de climas y la dificultad de comunicación, les dieron a estas repúblicas un carácter casi autónomo e individual. Lo que subraya el autor como factor importante en el desarrollo de la noción “patria” o “nacionalismo” es el mecanismo como organizaciones administrativas a través del tiempo crean significados.

La conquista y el colonialismo causaron una ruptura en los pensamientos Europeos de que la europea era la única civilización, sino les abrieron los ojos al “pluralismo humano” existente. La enfrentación con otras culturas marcó el inicio de distinciones históricas, no solo basadas en diferencias de tiempo sino también en diferencias de condiciones de vida. De ahí surge la idea de antigüedad y modernidad. Otro resultado de colonialismo fue un cambio de cómo pensar el lenguaje. Como bien dice el artículo, el idioma dejó de ser una continuidad entre los hablantes y un poder de afuera sino que se convirtió en un espacio interno creado por los que usaban el lenguaje. Estudios sobre el lenguaje y los intelectuales que resultaron contribuyeron bastante a formar el nacionalismo europeo del siglo diecinueve. La historia del lenguaje, aunque se mantiene separada de la historia política, económica y social del mundo, ha sido importante en el entender del nacionalismo, tanto europeo como americano. El lenguaje escrito en combinación con el desarrollo de la escritura impresa promovió una consciencia nacional. El lenguaje escrito llevó a la creación de un lenguaje oficial del Estado que con el tiempo se convirtió en la predominante. El lenguaje escrito también condujo a la creación de conceptos, modelos, ideas, cuya validez fue confirmada por la pluralidad de estados independientes. Con el aumento en alfabetismo se podría asegurar más apoyo popular, por eso el autor dice que el nacionalismo europeo tuvo un carácter populista en si.

2 de marzo, 2010
Hartford, CT

Thursday, February 25, 2010

Tacanos y Insectos

Cada mujer en México tiene más que una pareja de “tacaños”. Cada día, yo lo consideré raro si veía una mujer con zapatos bajos. Yo lo espetaba en los clubes o aún en los bares, pero mujeres llevan unos zapatos altos en los camiones, a la escuela, al mercado, a la farmacia: casi en cada lugar. Y los tacaños no son “normales” en mi opinión porque son más altos que cada zapato alto que mis amigas llevan en los Estados Unidos. Mi profesora de español se quejó mucho cuando tenía que tener una operación en su rodilla. El médico le dijo que no podía llevar zapatos altos por un mes o más. Ella actuó como alguien quien era sufriendo. Creo que esta práctica es basada en el patrimonio maya. Los mayas eran muy bajos y, por esto, sus descendientes son bajos también. Sin embargo, en Mérida, hay mucha gente como extranjeros en Mérida o aún el Yucatán. Por esto hay unos hombres quienes son más altos que los hombres del patrimonio maya. Creo que las mujeres están tratando a igualar el marcador y la diferencia en las alturas. Debido a esto, los “tacaños” se han hecho una gran parte de la cultura de las mujeres.

Otra cosa que veo como un estilo de Mérida es el coche más popular: el viejo Volkswagon Beetle. Cada día, es probable que viera casi 30 Beetles o más. No eran los Beetles normales tampoco. Había unos normales y unos “suped-up” y unos modificados (por ejemplo, en un caso, alguien quitó el techo del coche y lo convirtió a algo similar a un camión para transportar equipo). Unos tiene pintura de fuegos o rayas o murales, como los “coches de la calle” en los Estados Unidos. No los nuevos Beetles, sino los Beetles originales de VW, con sus motores refrigerados posteriores. Pensé que pararon el hacer de escarabajos en los años 70. Realmente, pararon el importar de ellos a los Estados Unidos en los años 70. Resultan que estos beetles de VW, con los cambios de diseño muy de menor importancia, fueron producidos en Puebla, México hasta julio de 2003. Y ése es porque hay tan mucho “insectas” en Mérida, y el resto de México para esa materia. Son baratos y pequeños. Pero, a mí es interesante que la mayoría de los conductores de los Beetles sean hombres, cuando, en los Estados Unidos, el Beetle es considerado algo femenino. Esto es una paradoja, porque creo que hay más machismo en México que en los Estados Unidos y me indicaría que los mexicanos tienen otra concepción en que es femenino o no.

Sarah Millar - Fiske

Leyendo Fiske me hace pensar en los “social cues” que aparecen en culturas diferentes, especialmente en la forma de moda. Cuando estoy en los EE.UU., en casi cada ambiente puedo identificar la clase social o deducir ciertos intereses de una persona debido a su ropa. Reconozco las alquilas de muchos diseñadores, y así entonces sé cuánto cuesta el artículo de ropa y a veces dónde se la ha comprado. Y aunque creo que he estado entrenada a reconocer estas diferencias, mi experiencia solamente funciona en los Estados Unidos. Cuando fui a Barcelona, entonces, no sabía que significaba las formas de vestirse allí. Mi hermana, por ejemplo, era de una clase social alta pero se vistió, en la perspectiva americana, como una chica que no tenía mucho dinero. Además, aunque fuera un poco cómico, cuando la gente en Barcelona vestía en camisetas en las cuales se escribían frases en inglés, suponía que esa gente era de clase baja porque los frases no tenían sentido. Pero después de solamente unas semanas allí, llegue a aprender que casi todos los diseñadores (de la clase alta y baja) en Barcelona producían ropa en que se escribe frases ingleses equivocadas. Incluso en mi práctica, con niños de las edades 8 a 11, yo creo que nunca habría sabido la clase social de los niños si no hubiera sabido antes que eran de familias desventadas. Tengo muchos primos de la misma edad, y en ellos veo una preocupación de obtener la moda de “Hannah Montana,” “Yu-Gi-Oh,” y otros: tal como Limited Too para mí cuando era más pequeña, la ropa era un símbolo de estatus. Pero cuando fui a Barcelona y trabajé en ADSIS, no podía reconocer la “moda importante” para los niños porque no sabía cuáles eran las equivalentes a las preocupaciones de mis primos. Me daba cuenta de que, un poco sorprendentemente, la moda que querían los niños en Barcelona era efectivamente la misma que los niños que sabía en los EE.UU. Entonces, pensaba, ¿eran tan diferentes los intereses de los jóvenes de Barcelona que los míos? Claro que hay una cultura diferente, pero como no podía reconocer cuáles modas eran las más populares (como todas me parecían raras) tampoco podía deducir muchos paralelos entre los jóvenes allí con los de aquí. Supondría que eran muy similares, con ciertas influencias de la cultura misma, tal como los niños.
Y también realizaba un poco de libertad en no poder reconocer las modas de los catalanes. En nuestra cultura, como dice Fiske, hay una lucha en la moda (especialmente en la moda de los jeans) en que intentamos realizar una clase social a través de la ropa. Dicho de otra forma, en vestirnos de cierta forma, implicamos que queremos participar en cierta clase. Yo sé que lo hago en los Estados Unidos, como pago más dinero para una alquila sobre otra. Pero en Barcelona, ya que las alquilas y la moda son diferentes, tenía más oportunidad de vestirme de cualquiera forma. Además, creo, tenía un poder que a veces no tengo en los EE.UU.: evaluar una persona por su personalidad, en lugar de cómo se viste.

La Cultura Popular y la Resistencia en contra del sistema

El artículo de Fiske usa los jeans como vinculo para hablar y analizar la cultura popular. El uso de los jeans transcienda a clases sociales y al género y es un fenómeno muy expandido, especialmente en los EEUU. Sin embargo, los jeans se pueden ver como centros de significado de los cuales podemos extraer información sobre los sistemas económicos y políticos que rigen. Existe una paradoja interesante en el uso de los jeans, la cual refleja la contradicción de la ideología americana. Aunque falta la diferenciación social en el uso de los jeans, la libertad de ser uno mismo se traduje a la libertad de parecerse a los demás. Según Fiske, la ideología americana mantiene el individualismo como un valor importante comunal. Pero este deseo de ser uno mismo no quiere decir que uno tiene que parecer diferente a los demás, sino es el deseo de localizar las diferencias individuales en filiaciones comunales.

Si el uso de los jeans al inicio era una forma de resistencia o de rebeldía, hoy día, los jeans transformados o desfigurados contienen estos significados. Una contradicción grande en el uso de los jeans como forma de resistencia es que contienen lo que debe ser resistido en la resistencia misma. O sea, en los jeans se puede encontrar la enfrentación de la subordinación con la dominación. Pero esta contradicción contiene en si una riqueza semiótica, no tiene solo un significado definido, sino esta abierta a muchos significados. Una idea importante es ver a los jeans como una mercadería y relacionar esto con el sistema de dominación. Aunque el autor explica la mercadería como manera de generar y circular la riqueza, no estoy de acuerdo con su interpretación de que el poder esta en las manos de ellos que controlan los medios de producción. El último poder esta en las manos de los que producen el material mismo, en los trabajadores que cortan y cosen el material con sus manos. Esta distinción es importante porque es la falta de esta consciencia de los trabajadores como una fuerza importante que conduje a la reproducción del sistema mismo.

Estoy de acuerdo con Fiske en pensar que la ideología del sistema, la ideología de la mercadería, tiene dos impactos negativos al nivel de base. Esta ideología crea una consciencia falsa para los subordinados, no les hace ver el conflicto de clases entre el proletariado y la burguesía e impide la solidaridad y consciencia de clase. Esta ideología creada por el sistema sirve los intereses del sistema mismo, presenta el sistema capitalista en tal manera que parece ser el único sistema posible. El acto de transformar a los jeans comprado implica una transformación del poder y el derecho de uno de usar los medios del sistema para ponerle resistencia.

Una idea sumamente importante en la lectura es la idea que los fabricantes usan las ideas de resistencia originadas en la cultura popular y los incorporan en la materia que producen y le venden a esta clase. A través de esta incorporación, el sistema dominante les roba el significado de rebelión y de oposición. Esta noción es bien importante porque alude a la idea de que mientras el sistema capitalista rige, no habrá arte y cultura creada por y para las bases. Porque, con cada invención artística, el sistema dominante lo apropiará como mercancía para venderla en el mercado, lo reducirá al valor del mercado y le quitará el significado. Pero, estas culturas subordinadas han existido y seguirán existiendo, encontrando sus maneras para resistir y refutar ser incorporadas en el sistema.

Hartford, CT
25 de febrero de 2010